2012年1月17日火曜日

A Citizen's Duty?


I read a story this morning about a TEPCO employee who kicked and punched a member of the public who tried to stop him destroying a traffic cone when he was drunk.
私は東京電力の社員に対するこんな記事を朝読みました。その社員は酒を飲んだときにセーフティコーンを壊していたのを止めに入った一般人を殴ったり蹴ったりしたという記事です。

 I read this story on the Japan Today website, and as usual, the comments were more interesting than the story. 
私はその記事をJapan Todayのウエブサイトで読みました。そしてそのコメントはその話よりももっと興味深いものでした。

The comments basically focus on the debate about what ordinary citizens should do when we see someone doing something wrong. 

そのコメントは基本的に普通の市民は誰かが何か悪いことをしたときに何をすべきかと言うことについての討論に視点を当てていました。
Should we say something, or should we just ignore it and walk away?

私たちが何か言うべきか、それとも無視して去るべきか???
Some people think that only the police should intervene in situations like this, and that it is dangerous for regular people to get involved.

幾人かの人はそのような場合は警察が仲裁に入るべき、と考えています。そしてそれは普通の人たちに危険であるときであると。

They think we should just mind our own business and ignore what is happening. Other people think that it is every citizen's duty to speak up when we see someone breaking the law.

彼らは自分たち自身の仕事の事は気にするべきで、そのような事件は無視してもよいと考えています。
Personally, I take the former view, but that might just be because I used to be a policeman.

個人的には私は見える位置に行くがそれにxxxxx、なぜなら私は元は警察官だったから。

Actually, I remember an incident where I was waiting to get into a nightclub in Liverpool and a woman drove her car up onto the pavement.
実は私がリバプールのナイトクラブで待っていたときにある女の人が歩道に彼女の車を乗り上げたという出来事を思い出します。

She hit a couple of people, but no one was badly injured.
彼女はカップルにぶつかり、しかし誰も重傷は負わなかった。

When she got out of the car, she was obviously really drunk.
彼女が車から降りたとき、彼女は明らかに酔っていた。

I was not on duty, and I was wearing regular clothes, but I asked her, "Have you been drinking?" She was very aggressive, and she replied, "What if I have?" I said, "I'm afraid you're under arrest!" I remembered learning at the police college that even off-duty police officers can arrest people for drunk driving, so I told the nightclub owner to call the on-duty police, and they came and took her away.

私は職務中では無かった。そして私は普段着を着ていました。しかし私は彼女に聞いた「酒を飲んでない?」。彼女はとても強い口調でこう答えました。「それがどうかしたの?」私は「あなたを逮捕する」と言った。私はもし警察官が休みの時であっても酒を飲んで運転している人を逮捕することが出来る、というこをと警察学校で習った記憶があった。それで私はナイトクラブのオーナーに勤務中の警察官に電話してくれといった。そして彼らはやってきて彼女を連れて行った。

I was actually with a couple of friends who were also policemen at the time, and they thought I was crazy for getting involved, but I just couldn't stand by and watch the woman get back into her car knowing that she might kill someone.

私は実はそのとき同じ警察官の友達のカップルと一緒でした。そして彼らはそのようなことをするのはおかしいと考えました。しかし私は傍観することが出来ませんでした。そして彼女が他の誰かをきっと殺害するかもしれないぐらいの車の知識のまま帰ってくることを見ておれませんでした。

Incidentally, when the woman was taken to the police station, she spat at the sergeant and refused to take a breath test.

ついでながら、その女性が警察署に連れて行かれたとき、彼女は巡査部長につばを吐き、息のテストをするのを拒みました。

Of course, she was charged anyway.

もちろん彼女はxxxxx

I found out later that she was a schoolteacher!

私はその後彼女が学校の先生であることを知りました。
Actually, drink-driving is a very relevant topic in Japan.

実は、日本では飲酒運転はとても関連があることですね。

I used to date a girl whose father always went drinking after work and then drove home.
私は父親が仕事が終わったらいつも酒を飲んで家に運転して帰る女性とデートをしたことがあります。

She and her mother begged him to stop, but he wouldn't listen.
彼女と彼女の母親はいつもやめるように言ってましtが彼は聞く耳を持ちませんでした。

What should they have done? Should they have told the police? How would they feel if he killed a child because they decided to do nothing? It's a difficult dilemma, isn't it?
彼らはどうしたらいいのか?彼らは警察に行ったらいいの?どうやって彼らは、彼らが何もしないでいて、もし彼が誤って子供を殺してしまったら、、、と言うことを感じることができるのでしょう?

Anyway, I thought that this would make an interesting topic for discussion, so please tell me which of these statements most closely reflects your view:

さて、このことは討論するに当たってとっても興味深いトピックだと思います。
そこで以下の文章のなかであなたの意見に一番近いものを教えてください。

a) It is not my job to tell other members of the public what to do or what not to do. That is what the police are for, and it is dangerous for regular people to get involved.

公共の場で他の一般人が何をするか、または何をしないかを指摘するのは私の仕事ではありません。
それは警察官がすべきことで、普通の人たちがそれをすると危険を伴うことなのです。

b) It is every citizen's duty to act to stop people breaking the law, especially when their actions are likely to damage property or cause injury.

法律を守らない人々を止めること、それは全ての市民の義務であり、特に彼らの行いが怪我を負わすことや、その地域に危害を及ぼすときには。
If you have a different opinion that does not match either of these, please let me know.
もしあなたが今の2つの文と違う意見を持っていたら、教えてください。

Look forward to hearing your thoughts.

0 件のコメント:

コメントを投稿