2011年12月2日金曜日

The Most Expensive Car Accident


Did you see the news about the car accident in Shimonoseki involving eight Ferraris and one Lamborghini?

あなたたちは下関で起こった8台のフェラーリと1台のランボルギーニの事故のニュースを見たでしょうか?

I read about it on the Japan Today website yesterday, and I was surprised to see how much of a stir it has caused.

私は「Japan Today」のウェブサイトで昨日読みました。そしてそれが引き起こした事のかかったコストについて、見て大変驚きました。

It was mentioned on the main BBC news last night, and apparently, the story has been picked up by news agencies all over the world.

それは昨日の晩のメインBBCニュースで述べられていました。そしてあきらかに、その話は世界のニュース報道局に取り上げられていました。

Some people are saying that it is probably the most expensive car accident in history!

幾人かの人は言っていました、それはたぶん歴史上最大にお金がかかった車の事故であると。
As I am writing this, there are 156 comments on the Japan Today article, so it has certainly caught the attention of foreigners living in Japan as well.

私がこれを書いていると、Japan Todayには156のコメントがありました。そしてそれは確かに日本に住んでいる外国人たちの注意も引いていました。

A lot of the comments refer to the dangers of people driving dangerously on expressways, and a lot of foreigners seem to be suggesting that the standard of driving in Japan is not very high.

多くのコメントは高速道路での危険人の危険な運転によるものだと述べられていました。そして多くの外国人は日本での標準的な運転はそんなにも高いレベルじゃないと指摘されているように見えました。
I have written about this before, but I must admit that Japanese roads scare me.

私は以前にもこのことについて書きましたが、しかし私には日本の道路は私にとっては怖いということを認めざるを得ません。

It is now impossible to do even a ten-minute trip without passing at least one or two drivers who are half looking at the road and half looking at their telephone as they read and send text messages.
10分間の旅行すら出来ないぐらい、、少なくとも一人か二人のドライバーが彼らは半分道路を見て、半分は彼らの電話でメッセージを書いたり、読んだりしているのです。

Once, I even saw a guy driving at 80 km/h with a newspaper spread out over the steering wheel!

かつて私はハンドルの上に新聞を広げて80km/時ぐらいで運転してた男の人を見たことがあります。
The scariest thing, though, is how close people drive to each other.

恐ろしいことは、しかしながら、どうやって近くの人たちがお互いに運転しいることです。

I sometimes feel like I am on a racetrack when I drive on Japanese expressways.
私は時々日本の高速道路を走っているときにレース場を走っているのではないかと感じるときがあります。

I actually drove on one for quite a few hours last weekend, and I lost count of how many people drove no more than two or three metres behind me.

私は実は先週の末に2,3時間高速道路をドライブしました。そして私はどれだけの運転者が私の背後2,3メートルのところに近づいてきたか数え切れなくなりました。

Apparently, that was the main cause of the accident in Shimonoseki - the drivers were so close to each other that the others couldn't stop when the first one hit the guardrail.

明らかにそれは下関の事故の原因です。ドライバーは最初の一台がガードレールに衝突した時に、ストップできないぐらいにそれぞれがとても近づいていました。
I know that many of you are not drivers, but this story has become such a worldwide phenomenon that I would love to hear what you think about it.

私はあなたたちの多くがドライバーではないことを知っています。しかしこの話は世界的な現象になりつつある話です、ですのであなたたちがどのように考えるか私が特に聞きたいです。
Do you think there is any justification for owning a supercar in Japan, where the maximum speed limit is 100 km/h? Should these cars be banned? If you have time, please read some of the comments on the Japan Today website and tell me what you think about them.

あなたたちは日本でのスーパーカーの所持についての理由についてどう考えますか?どこでも最大スピードは100km/時なのに。
それらの車は法律で禁じるべきですか?
もし時間があれば、Japan Todayのそれらのコメントを読んでみてください、そしてそれらについてどう考えたか教えてください。
Bye for now.

0 件のコメント:

コメントを投稿