2012年4月13日金曜日

Babysitting


When someone mentioned babysitting a couple of weeks ago, I thought that it would be a good topic for this blog.

2,3週間前に何人かの人がベビーシッティングについて述べたときに、私はそれはこのブログのトピックとして良いと思いました。

When I was a child, my parents sometimes went out for an evening, sometimes as a couple, and sometimes with friends.

私が子供のころ私の両親は時々夜に出かけていきました、時には二人で、また時には友達と一緒に。

This is normal in my country. When couples go out, they normally pay someone to look after the children, and this person is called a babysitter.
これは私の国では普通です。二人が外出するとき、普通は子供を誰かに見てもらうためにお金を支払います。そしてこの人はベビーシッターと呼ばれています。

Of course, the babysitter gets paid, so it is a very popular part-time job for teenagers, especially girls.

もちろんベビーシッターはお金を得ます、それはティーンエージャーにとってとても人気のあるパートタイムの仕事なのです、、特に少女達には。

Actually, the term "babysitting" is not very accurate, because most people do not go out until their children are a bit older.
accurate :正確な

実はベビーシッティングと言う用語は正確ではありません。なぜなら多くの人たちは彼らの子供達が少し大きくなるまで外出しないからです。
Anyway, pretty much anyone can be a babysitter - even I used to do it!

さて、多くの場合、だれでもベビーシッターになることができます。私でさえそれをしていました。

Mind you, the girl I used to babysit for is now a mother herself, which is a bit scary.

気にしないで、私がベビーシットしていた少女は今は母親になっています、それって少し怖いですが・・・。

My brothers and I used to have a babysitter called Carol.

私たち兄弟はキャロルというベビーシッターがいました。

She was really lovely, so we all used to get very excited when my parents went out.

彼女はほんとに愛おしいく、そして私たちみんなは私たちの両親が外出したときにはとてもわくわくしたものです。
Correct me if I am wrong, but as far as I know, there is no system of babysitting in Japan.

私が間違っていたら指摘して欲しいのですが、私の知っている限り日本にはベビーシッターというシステムはありません。

Couples do not usually go out together without their children, and no one would leave their kids with anyone other than a family member.

anyone other than : ~以外の人には誰にも

カップルは子供達を抜きにして外出することはほとんど無いようですし、誰も家族の誰かがこどもたちと一緒にいないとそばを離れようとしません。

Is that right? I suppose the biggest difference between Japan and the West is that couples in the West still think of themselves as "a couple" even after they have children.
それは正しいですか?私は日本と西洋諸国との大きな違いは西洋のカップルは子供を得た後も彼ら自身を「カップル」というように考えます。

In Japan, people seem to change their identities and become "mum and dad."

日本では、人々は考え方を変えて「母と父」になってしまうように見えます。
Actually, I remember a friend of mine who married a Japanese woman complaining about this.

実は、私は日本の女性と結婚した友達の一人がその事について不満を言っていたのを思い出しました。

He said that after they had children, she completely lost interest in him and focussed all her attention on the children. 
彼は子供を得た後に、彼女は完全に彼から興味を失いそしてすべての注意を子供に向けたというようなことを言っていました。

He suggested that they needed to spend some time together, and that they should go out and leave the children with her parents, but she refused.

彼は彼らは一緒に時間を過ごすことが必要だと忠告しました、そして彼らは彼女の両親と子供達から離れで外出したほうが良かったのですが、彼女は拒みました。

I found out a couple of weeks ago that they recently split up and are going to get divorced.
私は2,3週間前に彼らは最近別れ別れになり離婚をするつもりだと言うことがわかりました。

I guess that dealing with cultural differences is one of the most difficult parts of international marriage.
dealing :交際関係

私は交際関係における文化の違いは国際結婚においてもっとも難しい部分の一つである、と推測します。
So anyway, what do you think about the idea of paying someone to look after your children so that you and your husband (or wife) can go out on a date?
それでさて、あなたたちはあなたたちの子供をお金を払って誰かに預け、そしてあなたとあなたの夫がデートに出かけることができる事に対してどう思いますか?

Have you ever done that? Would you like to do it? Why do you think it is not common in Japan?

あなたはかつてそれをしたことがありますか?それはよかったですか?何故あなたはそのことを日本では普通じゃない、とおもいますか?
Look forward to hearing your thoughts.

1 件のコメント:

  1. When I was born ,my aunt came to our home to help my mother. She came form Kagoshima Prefecture and she had stayed at our home for about a month. Off course I didn't remember it , but my mother sometimes said about it and appreciated her sister.
    In Japan, it's normal custom which our family or relative only help other family/relative.

    Also babysitting is same thinking for us. If we have parents and they live in near us ,exactly, we ask to babysit for them.

    When Mizuki was child , maybe 3 years old, we usually ask to babysit for wife's mother and she likes babysitting for Muzuki.

    If we ask babysitting for other people who is not family and relative , maybe we was said we don't have responsible.
    Japanese mind is protection.

    返信削除