2012年5月23日水曜日

Changes to the Blog


Hi everyone,

I hope you had a nice weekend. I drove to Ibaraki and back for a conference, so it was quite tiring. The weather was good, though, and it was a nice drive.
conference:会議

みなさんいい週末を迎えましたでしょうか。私は茨城までドライブし、会議のために帰ってきましたのでとても疲れていました。天気はよかったですが、でもとても良いドライブになりました。

From this week, we are going to be making some changes to the way this blog is run. Actually, we are going to be moving it. 

今週から、このブログの運営方法に対していくつかの変更を行おうと思っています。実は私たちはブログを移転しています。

Because the blog is hosted on ALC's servers, I have very limited control over it. 

何故ならこのブログのホストサーバーはALCのものです。私がそれを管理するには限界があります。

The ALC staff are extremely helpful and friendly, but I want to have the blog hosted on servers that I can control. 
extremely:非常に、大いに

ALCのスタッフはとても親切でよく助けてくれます、しかし私は私たちがサーバーをホストとして管理できるブログを持ちたかったのです。

Recently, I have redesigned the home page of my publishing company, BTB Press, and I have decided to run two blogs on that site - one for teachers, and one for learners. The one for learners will be a continuation of this blog.

現在、私の出版会社(BTB出版)のホームページをデザインし直しています。そして私は二つのブログを運営していくことを決めました。一つは先生のためのもの、そしてもう一つが生徒のためのものです。

Of course, having a blog on the ALC site is great because the site has so many visitors, so I have come up with the following plan:

もちろんALCサイトにブログを持つことは良いこととです、何故ならこのサイトは多くの訪問者が来るからです。それで私は次に示す計画を考えてみました。

On Mondays, I will post a new topic as usual on both the ALC site and on my own site. 
月曜日は私はいつものように新しい話題をALCサイトと私のサイトに投稿します。

From next week, the comments feature on the ALC site will be disabled, so if you want to read or write comments, you will have to visit my site. 

次の週からALCサイトのコメント欄を無効にし、もしコメントを読んだり、書いたりしたければ私のサイトに来なければ出来ないようにします。

The "feedback" entry on Fridays will only be published on my site. 

金曜日のフィードバックの投稿は私のサイトだけに投稿します。

This system makes life easier for the ALC staff because they don't have to deal with the spam problem. It is better for me because I can have more control, and I can also see how many people are visiting the blog.

このシステムはALCスタッフの仕事量を減らすことになります、なぜなら彼らはスパムの問題を処理する必要がないからです。それは私にとってもより良いことなのです、何故なら私自身が管理することができて、どれぐらいの人たちがこのブログを訪れているかを知ることが出来るからです。

Of course, I am a bit scared about spam comments, so I'm going to try the experiment for a week to see if it works. 

もちろん、私はスパムコメントに対しては少し恐ろしいですが、もしそれがうまく行けば一週間ほど実験としてやっみたいと思います。

On my site, you will have to input your name, your email address, and a code that you can see on the screen. 

私のサイトではあなたたちは、名前、E-mailアドレス、そしてあなたのスクリーン名を入力しなければなりません。

Your email address will not be used for anything at all, so please don't worry about that. 

E-mailアドレスは必須ではありませんので、それに対してはあまり気にしないでください。

I hate companies that collect people's data and use it to make money, so I would never do that. 

私は個人データを集めたりお金を得るためにそれを使ったりする会社は嫌いです、なので決してそういうことはしません。

The system is, however, that the first time you write a comment, it will have to be approved by me before it gets published. 

しかしながらこのシステムはあなたたち投稿した下最初のがコメントは、表示される前に私によって許可されなければなりません。

On your screen, it will look as though it has been posted, but other people will not be able to see it until I approve it. Once I have approved one of your comments, any other comments you make will go straight through. 

あなたの画面ではそれは投稿されたように見えるでしょう、しかし他の人には私が許可するまでそれを見ることができないのです。一度私があなたたちのコメントを許可したら、あなたたちの他のコメントは直接投稿されるようになります。

I am going to try this system to see how it works. If we have a big problem with spam comments, I will have to think again about the security system.

私はどのようにこのシステムが働くかを見たいと思っています。もし私たちがスパムコメントに大きな問題があれば、セキュリティシステムについて再度考える必要があります。

If you have any comments about these changes, please post them here. If you would like to see this week's topic, please visit www.btbpress.com, click on "Blogs" on the top menu, and select "BTB Blog for Learners." 

もしあなたがこれらの変更について意見があれば、ここに投稿してみてください。もし今週の話題が良いと思えば www.btbpress.com を訪問してみてください。そして「ブログ」というメニューをクリックして、「BTB Blog for Learners」を選んでみてください。

You will see last week's topic there as well, because I wanted to do some practice before I told everyone about the changes.

皆さんは先週の話題もそこで見ることができます、なぜなら私はこの変更についてみんなに言う前にいくつかのテストをしたいと思ったからです。

Anyway, thanks for your understanding, and hope to see you on my website!
さて、あなたたちのご理解に感謝し、私のサイトで会うことを楽しみにしています。

0 件のコメント:

コメントを投稿